<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/DTD/wml_1.1.xml">
<wml>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/vnd.wap.wml; charset=UTF-8" />
<meta http-equiv="Cache-Control" content="max-age=0" forua="true" />
<meta http-equiv="Cache-Control" content="must-revalidate" forua="true" />
<meta http-equiv="Cache-Control" content="no-cache" forua="true" />
</head>
<card title="叶红卫" >
<p>
叶红卫<br/>
作者:Hardy<br/><a href="PostList.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;uid=1483581104">留言</a>|访问量:5023<br/><img src='http://wimg.sina.cn/1483581104/blog/180?portrait1' alt='blogger'/><br/>

<a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100gs4d&amp;a_pos=1">翻译参考译文</a><br/>(09/12/24 19:07)(阅41|评2)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100gfn5&amp;a_pos=1">词典与翻译</a><br/>(09/11/28 20:44)(阅13|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100frjb&amp;a_pos=1">奥巴马获诺贝尔奖感言</a><br/>(09/10/16 22:26)(阅18|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100fqi4&amp;a_pos=1">中高级口译翻译部分高分技巧</a><br/>(09/10/15 07:04)(阅30|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100fnol&amp;a_pos=1">中式英语也有生命力(转）</a><br/>(09/10/10 08:15)(阅12|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100fng6&amp;a_pos=1">CET点津系列新书出版</a><br/>(09/10/09 15:13)(阅29|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100fb1t&amp;a_pos=1">9月13日口译监考见闻</a><br/>(09/09/17 09:06)(阅43|评2)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100ez5p&amp;a_pos=1">成语新解</a><br/>(09/08/23 21:43)(阅27|评2)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100eyvo&amp;a_pos=1">囧言囧语</a><br/>(09/08/23 08:50)(阅24|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100et1x&amp;a_pos=1">Of Studies</a><br/>(09/08/11 22:09)(阅16|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100esk9&amp;a_pos=1">挑战翻译1：Accident...</a><br/>(09/08/11 06:39)(阅38|评4)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100esk8&amp;a_pos=1">中美官员妙语连珠</a><br/>(09/08/11 06:06)(阅16|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100esh2&amp;a_pos=1">“经济危机”的相关表达与翻译</a><br/>(09/08/10 21:37)(阅161|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100esh0&amp;a_pos=1">谈“山寨”的翻译</a><br/>(09/08/10 21:32)(阅313|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100epo8&amp;a_pos=1">高口翻译阅读教材使用说明</a><br/>(09/08/04 23:17)(阅86|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100epo3&amp;a_pos=1">中口翻译教材使用说明</a><br/>(09/08/04 23:13)(阅87|评2)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100b58g&amp;a_pos=1">《大学英语四六级真题解析》介绍</a><br/>(08/11/03 20:02)(阅59|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100b58c&amp;a_pos=1">四六级考前辅导之－快速阅读</a><br/>(08/11/03 19:59)(阅44|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100acxz&amp;a_pos=1">2008年9月口译考试热点之“512地震”</a><br/>(08/08/25 23:02)(阅37|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100acxu&amp;a_pos=1">2008年9月口译考试热点之“奥运会”</a><br/>(08/08/25 22:54)(阅33|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100acxp&amp;a_pos=1">高级口译资格证书考试程序</a><br/>(08/08/25 22:50)(阅22|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100acxl&amp;a_pos=1">中级口译资格证书考试程序</a><br/>(08/08/25 22:44)(阅65|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100acxf&amp;a_pos=1">中高口翻译部分备考指导</a><br/>(08/08/25 22:26)(阅28|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100a17y&amp;a_pos=1">古诗词中的修辞格翻译</a><br/>(08/07/26 20:58)(阅242|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100a17t&amp;a_pos=1">英汉翻译中巧用成语</a><br/>(08/07/26 20:53)(阅117|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b00100a17i&amp;a_pos=1">“妻管严”翻译趣谈</a><br/>(08/07/26 20:28)(阅105|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b001008uym&amp;a_pos=1">Louisiana Purchase-路易斯安那购地</a><br/>(08/04/12 11:49)(阅74|评1)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b0010009ja&amp;a_pos=1">第一课课外练习参考译文：</a><br/>(07/10/22 09:54)(阅56|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b0010009gd&amp;a_pos=1">汉英翻译第四课练习参考译文</a><br/>(07/10/12 14:09)(阅52|评0)<br/><a href="ArtRead.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;nid=586da6b0010009gc&amp;a_pos=1">计算机化石出土 科学家叹为观止（译文）</a><br/>(07/10/12 13:41)(阅33|评0)<br/>
<br/>
<a href="ArtList.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;uid=1483581104&amp;p=2">下页</a>&nbsp;<br/><a href="ArtList.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;uid=1483581104&amp;p=1">[1]</a>&nbsp;<a href="ArtList.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;uid=1483581104&amp;p=2">2</a>&nbsp;
 <br/>
<a href="FavoriteAdd.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1&amp;pid=1483581104&amp;urlname=%E5%8F%B6%E7%BA%A2%E5%8D%AB&amp;p=1">收藏此博客</a>
<br/>
<a href="http://3g.sina.com.cn/3g/blog/index.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1">博客</a>&gt;&gt;<a href="myindex.php?oid=sina&amp;fr=300432&amp;vt=1">我的博客</a>
<br/>

<br/>
<a href='http://3g.sina.com.cn/'>手机新浪网</a>-<a href='http://3g.sina.com.cn/3g/news/index.php?did=13098&amp;tid=124&amp;vid=84&amp;from=1'>导航</a>-<a href='http://3g.sina.com.cn/iask/?p=3gb'>搜索</a><br/>[02-09 14:12]
</p>
</card>
</wml>
